5 consejos para que las empresas de éxito pongan en marcha su propia empresa de traducción

¿Ha soñado alguna vez con dirigir su propio negocio? Si es así, es muy probable que su sueño implique ampliar su empresa a un mercado extranjero. Tanto si quiere llegar a nuevos clientes como si quiere ganar más dinero, conocer los entresijos de la traducción puede ayudarle a hacerlo posible. He aquí 5 consejos para las empresas de éxito que quieren crear su propia empresa de traducción.

5 consejos para las empresas de éxito para crear su propia empresa de traducción

1. Elegir un nicho de mercado

El primer paso para crear su propia empresa de traducción es encontrar un nicho de mercado. Asegúrese de que se está especializando en algo que interesa a las personas que más lo necesitan. Así le resultará más fácil entablar relaciones con las empresas y los particulares que necesitan sus servicios. Si se siente más cómodo trabajando con textos en inglés, no cree una empresa de traducción de español a inglés. En su lugar, intenta ofrecer traducciones en inglés a empresas españolas u ofréceles ambos idiomas simultáneamente.

2. Encuentre un socio de subcontratación

Una vez que hayas decidido tu nicho de mercado, es el momento de encontrar un socio de externalización que pueda ayudarte a traducir esos textos de forma rápida y eficiente sin sacrificar la calidad. Opciones de subcontratación como Elance son buenos lugares para buscar socios potenciales, pero también hay otros sitios como Upwork y Fiverr donde los usuarios publican trabajos que necesitan hacer. La mejor parte de elegir un socio de externalización es que pueden proporcionarle actualizaciones de sus proyectos tan pronto como se completen, ¡así que no hay que esperar el producto final!

3. Prepárese para el crecimiento

Como se ha mencionado anteriormente, una vez que su empresa de traducción crece, su capacidad se convierte en un problema, lo que a menudo conduce a un trabajo ineficiente en el mejor de los casos y a clientes insatisfechos en el peor. Para evitar estos problemas, prepárese para el crecimiento simplificando las cosas al principio (y ahorrando así dinero) y ampliándolas cuando sea necesario (por ejemplo, contratando más traductores).

Servicios de traducción

1. Elige un nicho de mercado que te apasione

2. Conviértete en un experto en ese mercado

3. Aprende a hablar el idioma

4. Asóciate con una empresa de traducción o crea la tuya propia

5. Obtenga consejos de marketing en las redes sociales

¿Qué necesita saber?

1. Traduce lo que sabes

Antes de empezar a traducir, asegúrate de que conoces el idioma que quieres traducir. Si no hablas el idioma, ¡no pasa nada! Puedes aprenderlo tomando clases o comprando un curso online. Incluso si no hablas el idioma, hay otras personas que sí lo hacen. Los traductores locales pueden ser una gran fuente de traducciones gratuitas hasta que te pongas las pilas.

2. Organízate

Si vas a dirigir con éxito una empresa de traducción, será crucial que te organices y controles el flujo de trabajo de tu empresa. Por ejemplo, si alguien tiene un anuncio de trabajo en su sitio web y quiere que se traduzca al español, ¿cómo debe anunciarse ese anuncio de trabajo? Tienes que decidir cómo va a funcionar esa campaña publicitaria antes de publicarla. Si el proyecto es demasiado grande para que lo maneje una sola persona, un individuo o un equipo podría tener sentido para su empresa en lugar de contratar personal a tiempo completo todavía.

3. Tener ojo para los detalles

Tendrá que contratar a un traductor profesional para llevar cualquier proyecto de principio a fin, pero incluso con esta ayuda profesional, todavía hay mucho trabajo que debe hacerse antes de que la traducción comience en serio (por ejemplo, la «corrección de pruebas»). Para que las cosas avancen sin problemas y de forma coherente, pida a otra persona que revise cada texto traducido para mantener la garantía de calidad en todo momento.

Ganar dinero y llegar a nuevos clientes

Para que una empresa de traducción tenga éxito, debe ser capaz de traducir documentos de alta calidad. Esto significa saber utilizar correctamente el software de traducción y trabajar con traductores profesionales. Al contratar a profesionales, puede utilizar sus habilidades como si fueran suyas y acceder a profesionales altamente cualificados a precios más bajos que si los contratara por su cuenta. Además, al subcontratar los trabajos de traducción, puede mantener los gastos generales de su empresa bajos sin dejar de prestar servicios de traducción.

Otra forma de llegar a nuevos clientes es la publicidad. Puede anunciarse cuando el mercado esté en fase de crecimiento o cuando no sea demasiado competitivo, porque en esos dos momentos habrá mucha gente buscando servicios de traducción. Si quiere que su negocio crezca, necesitará un amplio plan de marketing que incluya la publicidad.

¿Qué hacen las empresas de traducción?

Cuando trabajas en una empresa de traducción, tu trabajo consiste en traducir documentos de un idioma a otro. Es tan sencillo como eso, pero lo más complicado está en los detalles. Las empresas de traducción también se encargan de revisar y corregir las traducciones. También ayudarán con la localización, que no es más que asegurarse de que el producto o servicio que ofrece su empresa pueda ser entendido por la gente de esa región específica.

Conclusión

Para cualquier empresa, siempre es una buena idea diversificar y aumentar sus fuentes de ingresos. Una empresa de traducción es una forma de que un negocio haga exactamente eso. Permite traducir el sitio web de la empresa a otro idioma y llegar a nuevos clientes. En este artículo se ofrecen 5 consejos para las empresas de éxito que quieran crear su propia empresa de traducción.